'El evangelio, leído con humor', por Santiago Gil de Muro

«Pongo en valor la vertiente humorística del Evangelio»

Santiago Gil de Muro presenta su nuevo libro El evangelio, leído con humor

Santiago Gil de Muro (Arnedo, 1923) compagina dos pasiones: el cine y la fe cristiana. Es sacerdote, impartió clases en el Seminario de La Rioja y dirigió el cineclub de la Escuela de Magisterio. Su nuevo libro El evangelio, leído con humor, que repasa las claves más simpáticas del credo, lo presenta a las 19.30 h. en el Espacio Fundación Caja Rioja-Santos Ochoa.

-¿Cómo ha conseguido destilar el humor del Evangelio?

-Cuando fui profesor del Seminario, quizá por exceso de cultivo, la Religión podía ser tediosa, así que quise ofrecer esa visión divertida del Evangelio. Entonces, los alumnos venían a clase muy interesados, y eso llegó a oídos de la diócesis, donde se sorprendieron por el divertido enfoque de la asignatura. Así que esa idea me ha rondado constantemente, incluso en la predicación. Una vez jubilado, redacté las ideas y así ha surgido el libro.

-Pero hay que hilar muy fino para extraer ese humor, ¿no?

-Claro, si no se tiene un profundo conocimiento de La Biblia no se llega a captarlo. Pero el mío no es un libro profundo, sino más de pistas, de plantear las pistas. Jesús usa el humor, la ironía (y creo que hasta el sarcasmo en alguna ocasión), para anunciar la buena nueva que él trae. A quien lea el libro con ligereza, posiblemente, no le interese demasiado. Miguel Ángel Muro, en su crítica literaria, apuntó ayer que más que humor puede ser amor.

-¿Y está de acuerdo?

-Cuando he dedicado algún ejemplar he escrito, sin conocer la opinión de Muro: «Sólo, el Amor, con mayúscula, y el humor, con minúscula, nos salvan». Creo que ambas cosas son fundamentales en la vivencia cristiana. El Obispo, al recibir el libro dedicado, me respondió que yo había dado en el clavo. La vertiente humorística del Evangelio no es muy conocida, pero no es nada frívolo tampoco.

-Se ha apoyado mucho en las versiones cinematográficas del Evangelio, ¿quizá en contraposición, por su sobriedad?

-Para los cineastas es difícil traducir el humor porque, generalmente, no tienen mucha fe, como Pasolini. Y es normal porque el propio Mesías tampoco profundiza demasiado en el tema. Las referencias que hago al cine están intencionadas porque dan a entender las distintas visiones que ha hecho el cine, donde abundan más los puntos de vista dramáticos, mientras que la vertiente humorística ha pasado, creo, desapercibida. Ahora yo la pongo en valor.

1 comentario · Escribe aquí tu comentario

o.

o. dijo

hi man
no sabía lo de tu xordicazo
enhorabuena
¿te ha llegado ya el libro?
abrazos
o.

Escribe tu comentario


Si prefieres firmar con tu avatar, haz login

Sobre este blog

Avatar de Diego Marín A.

Ciudad del Hombre

DIEGO MARÍN A. (Logroño, 1979) es licenciado en Filología Hispánica por la Universidad de La Rioja, trabaja como redactor y es crítico literario del diario La Rioja. Ha publicado el libro 'Inmejorable y otros relatos' (2003) y la novela 'Gente cercana' (Xordica, 2009), y además ha editado otras obras como los libros de poesía 'Las eróticas' (2005) de Esteban M. de Villegas, 'Estación del frío' (2006) de Vicente Muñoz Álvarez y 'Orgullo. Poesía completa' (2006) de Armando Buscarini; los epistolarios 'Cartas vivas' (2006) y 'Epístolas líricas' (2007) de Buscarini; las compilaciones teatrales 'Los dioses se han fatigado' de Antonio Cillero Ulecia (2007) y 'El rufián' (2009) de Buscarini y la antología de poemas sobre perros 'Vida de perros' (2007). Actualmente dirige la revista 'Codal' del Instituto de Estudios Riojanos, coordina el Aula Literaria de Logroño y codirige Editorial Buscarini.

ver perfil »

Suscríbete

Selecciona el agregador que utilices para suscribirte a este blog (también puedes obtener la URL de los feeds):