Hay 1 artículo con el tag jose angel manas en el blog Ciudad del Hombre. Otros artículos en La Rioja clasificados con jose angel manas

Entrevista a José Ángel Mañas

«Hoy queremos todos ser lo más jóvenes posible, también el lenguaje»

«Hoy queremos ser todos lo más jóvenes posible, también en el lenguaje»

El escritor José Ángel Mañas ofreció la conferencia inaugural del seminario 'El español de los jóvenes' en el Monasterio de Yuso de San Millán

El lenguaje juvenil ha sido el elemento locomotor de la mayoría de sus obras. Con la más destacada, Historias del Kronen, fue finalista del Premio Nadal 1994. José Ángel Mañas (Madrid, 1971) es autor, además, de las novelas Mensaka, Ciudad Rayada, Sonko95, Mundo Burbuja y Caso Karen y la serie de cómic El hombre de los veintiún dedos. Su último libro, El secreto del oráculo (Destino, 2007), es una novela histórica sobre Alejandro Magno. En el Monasterio de Yuso en San Millán ofreció la conferencia inaugural del seminario 'El español de los jóvenes'.

–¿En qué se caracteriza el lenguaje juvenil?

–Yo diría que por ser permeable, maleable, expresivo e ingenuamente inventivo, con todo lo que eso puede tener de positivo (la frescura, la chispa naïve...) o de negativo (lo efímero y en muchos casos lo previsible). Es, además, una fuente de inspiración para toda la sociedad a mismo título que la estética juvenil, puesto que sus invenciones, amplificadas por los medios, y en especial la música y el cine, que les prestan tanta atención, poco a poco se van asimilando en el resto de los ámbitos sociales. Hoy queremos todos ser lo más jóvenes posible, tanto en la estética como en lo físico y también el lenguaje.

–El lenguaje juvenil puede verse como el fenómeno de la "economía lingüística" llevado al extremo, ¿cómo lo ve usted?

–Quizás el SMS pueda verse así, no necesariamente el lenguaje juvenil. En todo caso no es algo privativo de los jóvenes, sino casi un rasgo distintivo de la época. ¿No han proliferado, casi hasta el absurdo, todo tipo de acrónimos en los últimos tiempos? Quizás la influencia del periodismo en la sociedad no sea ajeno a este fenómeno

–Usted ha reflejado el lenguaje juvenil en sus novelas, ¿cómo ha conseguido el realismo? ¿Cuál ha sido el proceso de "documentación"?

–En su momento se dijo de mis novelas que eran "novelas-magnetofón". Quien inventó el término lo utilizaba peyorativamente, pues sugería que yo iba por la calle con un magnetofón grabando conversaciones que luego metía, casi sin elaboración. Lo cierto es que yo no trabajo en absoluto así; todos mis diálogos están filtrados por mi memoria, que por suerte es bastante buena. No obstante, para mí el término es un elogio. Significa que mis diálogos suenan tan frescos y tan inmediatos que uno tiene la impresión de que están grabados al natural. No hay otra documentación, en cualquier caso, que el "estar ahí", en los ambientes que recreo en mis novelas, y el escuchar a la gente. Mi novelística arraiga mucho en el diálogo cotidiano. Es lo que la vertebra narrativamente.

–Sin embargo, desde Historias del Kronen a El secreto del Oráculo ha habido una depuración lingüística importante. De una novela prácticamente dialogada ha pasado casi exclusivamente a la narración.

–Yo siempre digo que la novela es un relato dramatizado. Tiene que tener las dos cosas, la prosa narrativa, por una parte, y, por otra, el diálogo. En un principio mis novelas eran casi teatrales, en el sentido de que estaban, algunas de ellas, casi exclusivamente dialogadas. Con el tiempo –y eso se percibe con especial nitidez en mi última novela El secreto del Oráculo– lo que ha pasado ha sido que le he dejado más espacio a la prosa narrativa, y que se han equilibrado más estas dos facetas de la novelística. Pero el diálogo sigue siendo la columna vertebral de mis obras. Siempre sigo, en ese sentido, el consejo de Henry James: "Dramatize, novelists!".

–En cambio, en Mundo burbuja, otra novela de juventud, no usa en ningún momento el diálogo. Su experimentación con el lenguaje ha sido una constante en su obra.

Mundo Burbuja es un monólogo escrito todo en párrafos corridos, donde sí que hay diálogo, sólo que dentro de esos párrafos corridos e introducido entre comillas. Fue un momento en el que me apetecía ese tipo de textura corrida –"novela mazacote", la llamo yo-, como luego he utilizado en Caso Karen. Pero sí que he experimentado mucho con la novela. De hecho, me considero, en este primer tramo de mi carrera, un experimentador. Me ha gustado explorar las capacidades del género, y ver qué es lo que podía dar este de sí. La experimentación siempre conlleva el descubrimiento, que es uno de los mayores placeres estéticos que puede tener un creador.

Sobre este blog

Avatar de Diego Marín A.

Ciudad del Hombre

DIEGO MARÍN A. (Logroño, 1979) es licenciado en Filología Hispánica por la Universidad de La Rioja, trabaja como redactor y es crítico literario de Diario La Rioja y Punto Radio La Rioja. Ha publicado el libro 'Inmejorable y otros relatos' (2003) y editado títulos como las obras poéticas 'Las eróticas' (2005) de Esteban M. de Villegas, 'Estación del frío' (2006) de Vicente Muñoz Álvarez y 'Orgullo. Poesía completa' (2006) de Armando Buscarini; los epistolarios 'Cartas vivas' (2006) y 'Epístolas líricas' (2007) de Buscarini y la obra teatral 'Los dioses se han fatigado' de Antonio Cillero Ulecia (2007), así como la antología de poemas sobre perros 'Vida de perros' (2007). Actualmente coordina el Aula Literaria de Logroño y codirige Editorial Buscarini.

ver perfil »

Suscríbete

Selecciona el agregador que utilices para suscribirte a este blog (también puedes obtener la URL de los feeds):