Hoy, poesía
- Ayer pusimos un relato de Julio Cortazar, hoy me decanto por una de las corrientes más prolíficas dentro del panorama literario español de principios del siglo XX, el modernismo. En concreto, lo que ahora se disponen a leer es la “Oda a España” del catalán Joan Maragall (1860-1911). Poeta, ensayista y traductor español nacido en Barcelona en 1860. Perteneciente a una familia de sólida posición económica, rechazó el interés de su padre por involucrarlo en los negocios, para licenciarse en Derecho por la Universidad de Barcelona en 1884. A partir de 1892 desarrolló una intensa actividad literaria participando como columnista de importantes diarios, traduciendo grandes autores, ocupando la presidencia del Ateneo Barcelonés, y obteniendo galardones importantes como los Juegos Florales de Barcelona, Maestro en Gai Saber y el premio Fastenrath en 1910. Fue además miembro fundador de la Sección Filológica del Instituto de Estudios Catalanes. Entre sus obras destacadas se encuentran, "Oda a Espanya" 1898, "Visions i Cants" 1900, "L'Elogi de la paraula" 1903, "El Comte Arnau" 1909, "Enllà" 1906 "Oda nova a Barcelona y Cant espiritual" 1910 y "Seqüèncie" en 1911. Falleció en Barcelona en diciembre de 1911. He aquí pues su “Oda a España”:
(versión original en catalán)
Escolta, Espanya,
la veu d’un fill
que et parla en llengua
no castellana;
parlo en la llengua
que m’ha donat
la terra aspra:
en aquesta llengua
pocs t’han parlat;
en l’altra, massa.
T’han parlat massa
dels saguntins
i dels que per la pàtria moren:
les teves glòries
i els teus records,
records i glòries
només de morts:
has viscut trista.
Jo vull parlar-te
molt altrament.
Per què vessar la sang inútil?
Dins de les venes
vida és la sang,
vida pels d’ara
i pels que vindran:
vessada és morta.
Massa pensaves
en ton honor
i massa poc en el teu viure:
tràgica duies
a mort els fills,
te satisfeies
d’honres mortals,
i eren tes festes
els funerals,
oh trista Espanya!
Jo he vist els barcos
marxar replens
dels fills que duies
a que morissin:
somrients marxaven
cap a l’atzar;
i tu cantaves
vora del mar
com una folla.
On són els barcos?
On són els fills?
Pregunta-ho al Ponent i a l’ona brava:
tot ho perderes,
no tens ningú.
Espanya, Espanya,
retorna en tu,
arrenca el plor de mare!
Salva’t, oh!, salva’t
de tant de mal;
que el plô et torni fecunda, alegre i viva;
pensa en la vida que tens entorn:
aixeca el front,
somriu als set colors que hi ha en els núvols.
On ets, Espanya?
No et veig enlloc.
No sents la meva veu atronadora?
No entens aquesta llengua
que et parla entre perills?
Has desaprès d’entendre an els teus fills?
Adéu, Espanya!
(versión en castellano)
Escucha, España, la voz de un hijo
que te habla en lengua no castellana;
hablo en la lengua que me ha legado
la tierra áspera;
en esta lengua pocos te hablaron;
en la otra, demasiado.
Demasiado de los saguntinos
y de los que mueren por la patria;
y por tus glorias y tus recuerdos,
recuerdo y gloria de cosas muertas,
triste has vivido.
De distinta manera quiero hablarte.
¿Por qué derramar la sangre inútil?
La sangre es vida, si está en las venas,
vida hoy, vida para los que vengan;
vertida, es muerte.
Demasiado pensaste en tu honor
y escasamente en tu vida:
tus hijos, trágica, diste a la muerte.
Mortales honras te satisfacían;
tus fiestas eran tus funerales,
¡oh triste España!
Yo vi barcos zarpar repletos
de hijos que a la muerte entregabas:
sonriendo iban hacia el azar,
y tú cantabas junto a la mar
como una loca.
¿Dónde tus barcos? ¿Dónde tus hijos?
Pregúntalo al Poniente, a la ola brava:
perdiste todo, a nadie tienes.
¡España, España, vuelve en ti,
rompe el llanto de madre!
Sálvate, sálvate de tantos males;
que el llanto te haga alegre, fecunda y viva;
piensa en la vida que te rodea;
alza la frente,
sonríe ante los siete colores del iris.
¿Dónde estás España, dónde que no te veo?
¿No oyes mi voz atronadora?
¿No comprendes esta lengua que entre peligros te habla?
¿A tus hijos no sabes ya entender?
¡Adiós, España!
Sobre este blog
Historias de un botijo en alta mar
Jesús Murillo Sagredo- La idea de tener un blog, al principio no me terminaba de converncer. Soy lo que llaman un pato en esto de las tecnologías de internet. Me llamo Jesús Murillo y estudio en la UR Filología Hispánica. Me llaman romántico, será porque lo soy. No me puedo describir, porque como me dijeron un día, soy indescriptible. ¿Mas sonbre mi? Esperad a las sucesivas entradas del blog. Suerte & Justicia; Salud & República.
Últimos comentarios
- Sobre la Real Fábrica de Tabacos de Logroño (1890) 3 comentarios Carlos Emparan García de Salazar Jesús Murillo Sagredo El Duende Crítico
- Poesía... 7 comentarios Jesús Murillo Sagredo awixumayita nickelodeon11-07 desde la estepa Jesús Murillo Sagredo
- Martes y 13 7 comentarios Jesús Murillo Sagredo Laura Raquel Jesús Murillo Sagredo Ignacio Rubio Pérez
- As time goes by... 4 comentarios Jesús Murillo Sagredo David Jesús Murillo Sagredo David
- Amarse de igual a igual 4 comentarios Jesús Murillo Sagredo Raquel Jesús Murillo Sagredo Morgana Le Fay
Mis tags
Buscar
Suscríbete
Selecciona el agregador que utilices para suscribirte a este blog (también puedes obtener la URL de los feeds):
